На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Славянская доктрина

6 454 подписчика

Свежие комментарии

  • Александр Гриневич
    С такими козырями на руках — весь мир насилья на фиг! Ни инаугурация Путина должна была быть, судя по открывшимся Арк...Войти в историю и...
  • Юрий Ильинов
    которые умеют воровать и обманывать, все не будут жить припеваючи. Читайте новости.Войти в историю и...
  • Юрий Ильинов
    Согласен. Есть только псевдоним. Мне кажется, что он учитель истории. Недавно где-то проскочило, что он воевал ранее....Войти в историю и...

Уильям Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих. стр.91

91

На следующий день он встал пораньше, чтобы приготовить комнату для Милдред. Женщине, приходившей убирать квартиру, он сказал, что её услуги ему больше не понадобятся. Милдред приехала около шести часов вечера, и Филип, карауливший её у окна, спустился вниз, чтобы отворить дверь и помочь внести вещи; весь её багаж состоял из трёх узелков, завернутых в оберточную бумагу, – ей пришлось продать всё, кроме самого необходимого. На ней было то же чёрное шелковое платье, что и накануне; щёки её, правда, не были нарумянены, но вокруг глаз всё ещё лежала тушь; видно, утром она умылась на скорую руку; эти тёмные круги придавали ей совсем больной вид. Выйдя из кареты с ребёнком на руках, Милдред выглядела необычайно жалкой. Лицо у неё было немного смущённое, и оба не нашли друг для друга ничего, кроме самых банальных фраз.

– Значит, ты благополучно добралась?

– Я никогда ещё не жила в этой части Лондона.

Филип показал ей комнату, ту самую, в которой умер Кроншоу. Хотя Филип и сознавал, что это глупо, ему не хотелось там спать; после смерти Кроншоу он так и остался в тесной каморке, куда он переселился, чтобы устроить друга поудобнее, и спал на складной кровати.

Ребёнок невозмутимо посапывал во сне.

– Тебе её, верно, не узнать, – сказала Милдред.

– Я не видел девочку с тех пор, как мы отвезли её в Брайтон.

– Куда мне её положить? Она такая тяжёлая, прямо руки отнимаются!

– К сожалению, у меня нет для неё колыбели, – сказал Филип с нервным смешком.

– Ну, спать она будет со мной. Она всегда спит со мной.

Милдред положила девочку на кресло и оглядела комнату. Она узнала большинство вещей, которые были у него на старой квартире. Новым был только рисунок Лоусона, сделанный им прошлым летом, – голова Филипа; он висел над камином. Милдред поглядела на него критически.

– Чем-то он мне нравится, а чем-то – нет. Мне кажется, что ты красивее, чем на портрете.

– Мои дела идут в гору, – рассмеялся Филип. – Ты никогда раньше не говорила, что я красивый.

– Я не из тех, кому важно, какая у мужчины внешность. Красавцы мне никогда не нравились. Очень уж они много о себе воображают.

Глаза её инстинктивно поискали зеркало, но в комнате его не было; она подняла руку и пригладила чёлку.

– А что скажут соседи, когда узнают, что я здесь живу? – спросила она вдруг.

– Кроме меня, в доме живут одни хозяева. Хозяина целыми днями нет, а с хозяйкой я встречаюсь только по субботам, когда плачу за квартиру. Их никогда не видно. С тех пор как я здесь поселился, мы и двух слов не сказали друг другу.

Милдред пошла в спальню, чтобы распаковать свои вещи. Филип попытался читать, но ему мешало радостное возбуждение; он откинулся на стуле, дымя папиросой, и с улыбкой в глазах смотрел на спящего ребёнка. Он был счастлив. Филип был совершенно уверен, что больше не любит Милдред. Его даже удивляло, что былое чувство улетучилось безвозвратно: теперь он испытывал к Милдред даже лёгкое физическое отвращение; он знал, что, если дотронется до неё, у него побегут мурашки по коже. Это было ему непонятно. Раздался стук в дверь, и Милдред снова вошла в комнату.

– Послушай, зачем ты стучишь? – спросил он. – Ты уже осмотрела наши хоромы?

– Я еще никогда не видала такой маленькой кухни.

– Не бойся, она достаточно велика, чтобы готовить наши роскошные яства,

– весело ответил он.

– В доме ничего нет. Пожалуй, надо пойти и купить чего-нибудь.

– Хорошо, но разреши тебе напомнить, что мы должны изо всех сил экономить.

– Что взять на ужин?

– Что сумеешь приготовить, – рассмеялся Филип.

Он дал ей денег, и она ушла. Через полчаса она вернулась и положила покупки на стол. Поднявшись по лестнице, она совсем запыхалась.

– Послушай-ка, у тебя малокровие, – сказал Филип. – Придётся тебе попринимать пилюли Бло.

– Я не сразу нашла лавку. Купила печёнку. Правда, вкусно? А много её не съешь, так что она выгоднее мяса.

На кухне была газовая плита. Милдред поставила печёнку жариться и вернулась в гостиную, чтобы накрыть на стол.

– Отчего ты ставишь только один прибор? – спросил Филип. – Разве тебе не хочется есть?

Милдред вспыхнула.

– Я думала, что ты не захочешь есть со мной вместе…

– С чего ты это взяла?

– Я же только прислуга, правда?

– Не будь дурой. Что за глупости!

Он улыбался, но её смирение как-то странно его кольнуло. Бедняжка! Филип вспомнил, какой она была, когда они познакомились. Он помолчал в нерешительности.

– Ты, пожалуйста, не думай, что я оказываю тебе милость, – сказал он. – У нас с тобой деловое соглашение: я предоставляю тебе жилье и стол в обмен на твой труд. Ты мне ничем не обязана. И для тебя в этом нет ничего зазорного.

Она ничего не ответила, но по щекам её покатились крупные слёзы. Филип знал по своему больничному опыту, что женщины её круга считают работу прислуги унизительной; помимо своей воли он почувствовал лёгкое раздражение, однако тут же себя выругал: ведь она устала и была больна. Он помог ей поставить ещё один прибор. Реёенок проснулся, и Милдред сварила ему кашку. Когда печёнка поджарилась, они сели за стол. Из экономии Филип пил теперь только воду, но у него сохранилось полбутылки виски, и он решил, что Милдред полезно выпить глоточек. Он старался, как мог, чтобы ужин прошёл весело, но Милдред сидела усталая и подавленная. Когда они поели, она пошла укладывать ребёнка.

– Да и тебе следовало бы лечь пораньше, – сказал Филип. – У тебя совсем измученный вид.

– Пожалуй, я так и сделаю, вот только вымою посуду.

Филип зажёг трубку и сел за книгу. Приятно было слышать, что за стенкой кто-то шевелит". Иногда одиночество его угнетало. Милдред появилась, чтобы убрать со стола, и он услышал звон посуды, которую она мыла. Филип улыбнулся при мысли о том, как это на неё похоже – хлопотать по хозяйству в чёрном шёлковом платье. Но у него было много работы, и, взяв книгу, он пошёл к столу. Он читал «Медицину» Ослера, которой студенты недавно стали отдавать предпочтение перед трудом Тейлора, много лет бывшим самым распространённым из учебников. Вскоре вошла Милдред, опуская закатанные рукава; Филип кинул на нее беглый взгляд, но не двинулся с места; необычность обстановки заставляла его чуть-чуть нервничать. Может быть, Милдред думает, что он начнёт к ней приставать, испугался он, не зная, как разуверить её поделикатнее.

– Да, кстати, – сказал он, – у меня в девять утра лекция, так что мне нужно позавтракать не позже четверти девятого. Ты успеешь?

– Конечно. Когда я служила на Парламент-стрит, я каждое утро поспевала на поезд, отходивший из Хернхилла в восемь двенадцать.

– Надеюсь, тебе здесь будет удобно. Завтра, когда как следует выспишься, ты почувствуешь себя другим человеком.

– А ты, наверно, поздно занимаешься?

– Обычно до одиннадцати или до половины двенадцатого.

– Тогда спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

Между ними стоял стол. Он не протянул ей руки, и она тихонько прикрыла дверь. Какое-то время он слышал её шаги в спальне, потом скрипнула кровать, и она легла.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх