На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Славянская доктрина

6 454 подписчика

Свежие комментарии

  • Юрий Ильинов
    Уже фильтруют, уже высылают. Например, нелегалы ринулись в Херсонскую область, их и там достают. Кстати, и в Европе ф...Нотная тетрадь Та...
  • Татьяна Маштакова
    ТМ Как всё сложно : готовы ли наши спец службы к аналогичной работе, которую проделали силовики Китая. Разве есть хот...Нотная тетрадь Та...
  • Юрий Ильинов
    «Коварные планы гибридной войны»: как Запад планирует победить ядерную Россию Доктор военных наук Сивков раскрыл пла..."Парк Победа" : В...

ИСТИННОЕ УЧЕНИЕ ХРИСТА. ЕВАНГЕЛИЕ МИРА ОТ ЕССЕЕВ. скачать книги files.mail.ru/O2H8G6

Предисловие от Юры:

Ессеи - христианская секта. В 17-м веке н.э. из подобных групп создадут евреев.

"Ессеи (ессены, эссены) - члены предхристианских тайных организаций, существовавших на территории палестинских государств. Историки связывают зарождение этих общин со вторым веком до рождения Христа. Большинство ессеев жило на западном берегу Мертвого моря. Многими исследователями они идентифицированы с Кумранской общиной, которая создала "Свитки Мертвого моря".

Ессеи (от арамейских "хасен, хассия" - слуги Божии, святые, благочестивые, или "асен, ассия" - целители) в талмудической литературе именуются "первыми хасидами". Позднее хасидами стали называть иудейских мистиков, мудрых и проницательных учителей-рабби.

Отсутствие торговли, занятие ремеслом и земледелием, умение защитить себя - обеспечивали полную самостоятельность ессейских общин. Члены ессейских орденов, связанных между собой, селились в пустынях, окрестностях городов и селений. У них не было своих городов, но рядом с каждым жили многие. Путешествующие ессеи всегда могли найти кров и поддержку в любом из домов единоверцев.

Вступающие в ордена проходили испытательный срок в течение трех лет, переходя на скромное "безубойное" питание и изменяя свой образ жизни. Посвящая себя совершенствованию, давая обет, который подразумевал преданность общине, они руководились тремя основными принципами: любовью к Богу, любовью к добродетели, любовью к человеку. Нарушившие Устав общины подвергались осторожному и выверенному наказанию.

Этическое развитие было основой их духовного продвижения. Воздержание от клятв, лжи, равнодушие к наслаждениям, умеренность, скромность, постоянство входили в "нравственный кодекс общины". Ношение белых одежд было символом духовной чистоты (часто ессеев называли "братство чистых"). Отказавшись от храмовых жертвоприношений и посещения синагог, они создавали "храм человеческий", где "воскурения пред Богом" совершались в виде добрых дел. Высшим наказанием считалось изгнание из ордена.

Учение ессеев говорило о "тленности" тела и всего материального. Человеческие души - бессмертны имеют преджизненное существование. Они, воплощаясь, соединяются с телами, как с темницами. После смерти тел очищенные души попадают в "мягкий эфир", для дурных душ уготована "мрачная бездна". Знания философии, логики и физики ессеи подчиняли бытию Бога.

О духовных упражнениях ессеев, использовавшихся учениками, можно судить лишь из кратких литературных упоминаний. Применялись глубокие медитации, посты, специальные молитвы.

Иоанн Креститель, по прозвищу Ха-Матбил - "тот, кто омывает", был одним из ессеев. Покинув кумранский орден, он поселился на берегу Иордана: "был послан всему народу израилеву". "Покаянной тевиллой" назвал Иоанн Креститель ессейский ритуал омовения, символизирующий внутреннее очищение. Прежде, чем зайти в воду, приходившие исповедовали свои грехи. Наставник требовал переоценки всей жизни, полного внутреннего переворота. Буквальный смысл его возгласа: "Исуву!" таков: "Опомнитесь, обратитесь, покайтесь!". Близкие ученики Иоанна Крестителя, Андрей и Иоанн по прозвищу "Сын грозы", были призваны Иисусом за свои пламенные натуры и стали Его апостолами.

Г.И.Гурджиев, путешествовавший по Востоку, упоминает посещение монастырей ессеев. В частности, он описывает их "бдение", которое, по-видимому, было общим приемом их работы. "Бдение" - это "самоосознание", "самовспоминание" себя всегда, в т.ч. в критических ситуациях."

http://nervana.name/other/essei.htm

"Точка зрения на древность дошедших до нашего времени еврейских рукописей Библии довольно быстро менялась со временем.
В XIX веке считали, что никаких ЕВРЕЙСКИХ рукописей Библии ранее якобы IX века н.э. НЕ СУЩЕСТВУЕТ ВООБЩЕ [444]. Самый старинный еврейский манускрипт, содержащий полную ветхозаветную Библию, относили в XIX веке только к якобы 1008 году н.э. [444], с.270; [543], с.264. По этому поводу Н.А.Морозов писал: <<Что же касается до древности дошедших до нас еврейских "подлинников", то прежде всего оказывается, что НИКАКИХ библейских рукописей ранее ДЕСЯТОГО века нигде на свете нет, хотя рукописи более позднего времени, главным образом, середины XVIII века, многочисленны в различных национальных книгохранилищах Европы. САМАЯ ДРЕВНЯЯ еврейская рукопись, заключающая, впрочем, только "Пятикнижие Моисея", находится теперь в Британском музее и приписывается IX веку. Другая старинная еврейская рукопись Библии, хранящаяся в нашей Публичной Библиотеке, содержит в себе "Исайю" и несколько других пророков... Она называется Вавилонским кодексом, хотя найдена Фирковичем совсем не в Вавилоне, а у крымских караимов... Я осматривал материал этой книги и пришел относительно его качеств к тем же заключениям, какие высказал уже здесь по поводу Синайского кодекса: листы ее слишком гибки для необычной старины. Древнее только что описанных двух рукописей нет ни одной на еврейском языке, - писал Н.А.Морозов в 1914 году. - Самый старинный еврейский манускрипт, содержащий полную ветхозаветную Библию, относится только к 1009 году нашей эры (если не позднее)... Нигде нет никаких первичных документов, удостоверяющих существование хотя бы отдельных ее книг до кануна средних веков>> [543], с.263-264."

Теперь сопоставим факты: Александрия - это первый Рим Всемирной средневековой Ордынско-Атаманская Империи. Как мы выяснили в теме "Царь" цари пошли именно из Египта. Очевидно, что тут же произошло возвышение христианства. И началось бегство несогласных. Здесь представлены ессеи. Есть сведения о бегстве некоторых в Судан, где начались строиться пирамиды. (В Египте ещё пирамид не было) Второй Рим - Царь-Град - Стамбул. А что же произошло с первым? Похоже, что туда возвратились строители пирамид. Позднейшие пирамиды строили цементными. Первые непонятно как. Благодаря Гриневичу, знаем, что в древности были летательные аппараты и ядерные войны.

ПРЕДИСЛОВИЕ Почти два тысячелетия прошло с тех пор, как Сын Человеческий обучал людей пути, истине и жизни. Он давал здоровье больным, мудрость - тем, кто пребывал в неведении, и счастье - обездоленным. Он покорил половину человечества и всю западную цивилизацию. Этот факт доказывает вечную жизненность слов Учителя и их высшую и уникальную ценность. Содержание данной книги представляет лишь около третьей части полной рукописи, которая существует на арамейском языке в секретных архивах Ватикана и на древнеславянском языке в Королевской библиотеке Габсбургов (в настоящее время является собственностью австрийского правительства). Существованию этих двух вариантов текста мы обязаны несторианским священнослужителям, которые под угрозой наступающих орд Чингиз Хана были вынуждены бежать с Востока на Запад, взяв с собой все древние писания и иконы. Древние арамейские тексты датируются начиная с третьего века после рождения Христа, древнеславянский же вариант является буквальным переводом арамейских рукописей. В точности воссоздать, каким образом тексты попали из Палестины во внутренние области Азии, в руки несторианских священнослужителей, археологи пока не могут. Нам нечего добавить к этому тексту. Он говорит сам за себя. Читатель, который с полным вниманием отдастся изучению последующих страниц, сможет почувствовать вечную жизненность и убедительное свидетельствование этих глубочайших истин, в которых сегодня человечество нуждается более остро, чем когда-либо ранее. "Истина будет свидетельствовать сама о себе". Лондон, 1937 г. Эдмонд Бордо Шекли О древняя Истина! Века и века прошли с тех дней, Как открылась ты и скрепила высокое братство Древняя Истина! Не отступай от нее! Гете Эта книга вторая Евангелия Мира от ессеев посвящается всем тем, кто в духовной пустыне двадцатого века терпеливо прождал сорок лет обетованной земли - продолжения книги первой. Э.Б.Ш. ПРЕДИСЛОВИЕ к книге второй Евангелия Мира от ессеев Я должен начать это предисловие с важного признания: это не первый мой перевод книги второй Евангелия Мира от ессеев, а второй. Первая попытка потребовала нескольких лет кропотливого труда, перевод был сделан дословный, содержал сотни перекрестных ссылок и изобиловал сносками филологического и истолковательного характера. Завершив его, я испытывал огромную гордость и, весь светясь от удовлетворения своим трудом, отдал его для прочтения моему другу Олдосу Хаксли. Две недели спустя я спросил у него, что он думает о моем монументальном переводе. "Очень плохо, очень, - ответил он. - Даже хуже, чем скучнейшие трактаты по патристике и схоластике, которых теперь никто не читает. По правде сказать, он так сух и неинтересен, что я не испытываю никакого желания читать книгу третью". Поскольку я лишился дара речи, он продолжал: "Тебе следует переписать его, наделив хотя бы отчасти живостью, присущей другим твоим книгам, - сделать его литературным, пригодным для чтения и привлекательным для читателей двадцатого века. Наверняка ессеи общались друг с другом, не пользуясь сносками! В том виде, который твой перевод имеет сейчас, его прочтут лишь несколько догматиков из теологических семинаров, видимо, получающих мазохистское наслаждение от чтения подобных книг. Впрочем, - с улыбкой добавил он, - твой перевод обладает определенными достоинствами в качестве средства от бессонницы; всякий раз что я пытался читать его, я через несколько минут засыпал. Можно попробовать продать несколько экземпляров, рекламируя их в медицинских журналах как новое снотворное - никаких вредных химикатов и так далее". Мне потребовалось немалое время, чтобы оправиться от этой критики. На долгие годы я отложил рукопись в сторону. Между тем я продолжал получать от множества читателей со всех концов света тысячи писем, касающихся моего перевода книги первой Евангелия Мира от ессеев, и во всех этих письмах содержались вопросы о второй и третьей книгах, обещанных в предисловии к первой. В конце концов я набрался смелости и начал все заново. Прошедшие годы смягчили мое отношение к критике друга, я увидел ее в новом свете. Я переписал весь текст целиком, стараясь подходить к нему как к литературе, к поэзии, трактующей великие проблемы жизни - как древней, так и современной. Нелегко сохранять верность оригиналу, в то же самое время представляя великие истины так, чтобы они смогли увлечь человека двадцатого столетия. И все-таки попытаться стоило, ибо ессеи стремились прежде всего завоевывать людские сердца доводами разума, сильным и живым примером своей собственной жизни. Как это ни грустно, Олдос не дожил до второго моего перевода. Мне кажется, этот перевод мог бы ему понравиться (как-никак ни единой сноски!), однако вынесение окончательного приговора следует предоставить читателям. Если книги вторая и третья станут столь же популярными, сколь и первая, я буду считать, что труды многих, многих моих лет будут полностью вознаграждены. Эдмонд Бордо Шекели Сан-Диего, Калифорния, 1 ноября 1974 года. О если бы слова мои Были начертаны резцом железным На вечное время на камне! Ибо знаю, Творец мой жив: Он утвердится на земле и на звездах При скончании времен. И хоть черви разрушат тело сие, Я узрю Бога! "Псалмы Благодарения" Ныне мы гордо отделили себя от природы, и дух Пана умер. Души людские рассеяны без надежд на единство, меч официальных вероучений повсюду лежит между ними. Хочешь жить в гармонии с Миром - обрати свою жизнь в выполнение вереницы величавых церемоний; не хочешь - отползи в сторону и сиди в своем тупике. И все-таки даже сейчас еле слышные слова о переменах вновь неприметно прокрадываются по лику земному. Словно начинается новая бескрайняя греза, и сознание человека снова медленно раскрывается вовне. Некий голос из давнего прошлого, дивный и трубный, проносится по нашей маленькой планете. Ему я и посвящаю эту книгу. Э. Б. Ш. ПРЕДИСЛОВИЕ к книге третьей Евангелия Мира от ессеев Эта, третья, книга Евангелия Мира от ессеев представляет собой собрание текстов, обладающих особой духовной, литературной, философской и поэтической ценностью, образованной двумя могучими, сливающимися потоками преданий. Хронологически первый из этих потоков, с которым народ иудейский столкнулся еще во времена Вавилонского пленения, начинается эпосом о Гильгамеше и завершается созданной Зороастром "Зенд-Авестой". Второй - это поток, с поэтическим величием текущий сквозь Ветхий и Новый Заветы, начинаясь с нестареющего Еноха и иных патриархов, пронизывая пророков и достигая таинственного братства ессеев. В зарытой на берегу Мертвого моря библиотеке братства ессеев, где было найдено огромное число свитков, встречаются и сплетаются оба этих потока. Встреча их выглядит странной: мощной, почти кубистской простоте первого противостоит величественная, экспрессионистская поэзия второго. Оригинальные тексты этого собрания можно приблизительно разделить на три группы: почти семьдесят процентов их совершенно отличны от древних священных книг Авесты и Ветхого с Новым Заветов; двадцать процентов схожи с ними, а еще десять тождественны им. Представляя это собрание, я старался воздержаться от филологических и комментаторских истолкований, сосредоточившись вместо того на их духовных и поэтических ценностях, в большей степени привлекательных для человека двадцатого столетия. Я старался следовать слогу моего французского перевода первой книги Евангелия Мира от ессеев, ныне изданной на семнадцати языках*. Надеюсь, книга третья станет не менее популярной, чем книга первая, и сможет таким образом донести эти безвременные наития до нашего лишившегося ориентиров столетия, направляя нас, рег sесulа sесulоrum**, к свету, становящемуся все более ярким. Эдмонд Бордо Шекели * Ко времени английского издания (1986), с которого делался этот перевод, первая книга Евангелия Мира от ессеев была опубликована уже на двадцати пяти языках. ** Из рода в род (лат.). ПРЕДИСЛОВИЕ к книге четвертой Евангелия Мира от ессеев Книга четвертая - "Учения Избранных" - явится неожиданностью для читателей, знающих о том, что в 1979 году доктор Шекели скончался. Будь я филологом, как он, исследователем текстов или археологом, я, вероятно, могла бы лучше истолковать его посмертную волю. Но будучи его верной famulus amanuensis, "служкой-переписчиком", я лишь исполняю оставленные им мне четкие и однозначные инструкции: "Через два года после моей смерти опубликуй книгу четвертую Евангелия Мира от ессеев". Вот все, что он сказал, и теперь я осуществляю его волю. Книга четвертая - еще один фрагмент из полной рукописи на арамейском языке, хранимой в архивах Ватикана, и древ-неславянской версии, которая находится в Королевской библиотеке Габсбургов (ныне - собственность правительства Австрии). Что же касается причин, по которым д-р Шекели не опубликовал эту книгу при жизни, то тут я могу лишь высказать свою догадку. Мне представляется, что он хотел, чтобы живая реальность этих нестареющих истин осталась незамутненной ничем, даже присутствием переводчика. Еще в предисловии к первому лондонскому изданию книги первой в 1937 году он писал: "Мы выпустили эти главы раньше остальных, поскольку в них говорится о том, в чем страдающее человечество нуждается на сегодняшний день более всего". Как знать, быть может, снедаемому тревогами миру сегодня, сорок четыре года спустя, особенно нужна эта - четвертая - книга Евангелия Мира от ессеев. Вновь привожу слова самого д-ра Шекели: "Нам нечего добавить к этому тексту. Он говорит сам за себя. Читатель, внимательно вчитывающийся в его страницы, проникнется вечной жизненностью и мощью этих глубочайших истин, в которых человечество нуждается ныне еще более настоятельно, чем когда-либо в прошлом". "И истина будет свидетельствовать о себе". Норма Нильссон Бордо Ороси, Коста-Рика, 1981 г.

Картина дня

наверх